![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
PADRE MARIO VENTURA
S: ¿Ud. quiere presentarse?
V: Sí, mi nombre es Mario Ventura. Soy hondureño, garífuna. Pertenezco a la congregación ????? religioso que labora en Honduras en el departamento de Santa Bárbara. Eh, yo soy sacerdote desde el año noventa y cuatro. Eh, estoy realizando la tarea de formación, acompañamiento vocacional a jóvenes con aspiración a la vida religiosa y sacerdotes y junto con ellos, pues, realizo también una, una tarea de un centro de espiritualidad, acompañamiento a religiosos y también a laicos. Eh, estamos, estamos realizando también un, un trabajo con los garífunas en Honduras, también a este nivel de talleres de crecimiento personal. Es un trabajo que a penas hemos comenzado en este año en el mes de septiembre y queremos seguirlo realizando aunque tenemos algunas dificultades en cuanto a locales, en cuanto a locales, en cuanto a locales, eh, pero hemos impulsado este, este trabajo porque creemos que es muy importante, fundamental para, para nuestra gente.
S: Ud. dijo que Ud. es garífuna. ¿Dónde aprendió a hablar el idioma garífuna?
V: Bien, este, quizás una de las particularidades en mi caso es que yo entiendo muchas cosas del garífuna, pero hace claramente hablarlo, no, ¿verdad?, por la situación que viví en mi niñez, pero estamos en este esfuerzo de recuperar nuestra, nuestra lengua y el otro modo es el acercamiento con nuestra gente, con mi gente y el trabajo que estoy realizando al nivel de, de pastoral y del acompañamiento espiritual, en este sentido, la comunidad. En eso estamos. Eh, n el caso de la mayoría de los jóvenes que han vivido en la comunidad garífuna directamente, pues, se aprende en el hogar, se aprende en la casa, se aprende en el diálogo con papá y mamá y también con los vecinos, ¿verdad? Entonces, esto está como asegurado en la misma situación familial que los jóvenes viven, los niños viven. Junto con eso, una cosa importante que estoy realizando en la comunidad garífuna, particularmente en Honduras, es la implementación de la educación bilingüe. Eh, hasta ahora, siempre se ha hecho la educación al nivel de castellano. Entonces, en algunas escuelas, no en todas hasta ahora, pero en algunas escuelas están implementando la educación, eh, también en castell . . ., de español y garífuna, sí.
S: Y ¿cuál es el estado actual de hablar garífuna en Nueva Orleáns? ¿Hay mucha gente que habla garífuna? ¿Ud. encuentra mucha gente que sabe hablar garífuna o es una cosa que se pierde más o menos?
V: En el contacto que yo he tenido sobre todo en estos días primeros que vengo a, a Nueva Orleáns, eh, en el contacto que he tenido, la gente mayor, los adultos, eh, tienen mayor facilidad para mantener, este, sus costumbres y también el hablar la lengua garífuna. En el caso de los jóvenes, quizás, hay, hay un cierto riesgo, que algunas familias, quizás, lo salvan mejor que otras, ¿verdad? Eh, creo que los adultos lo mantienen muy bien y los jóvenes, algunos, más o menos, y otros, pues, más o menos por la situación misma de la familia. Pues, el inglés es hablado por todo el ambiente y la misma situación que tienen con las personas que hablan inglés, eh, al interior de sus casas, como que sí, se mantiene más, creo.
S: Eh Ud. ayer habló de, de un buen ejemplo de las madres y las abuelas que preparan la comida para el dugú. ¿Ud. tiene una experiencia directa con el dugú? (El teléfono suena en el fondo.)
V: Yo tengo una experiencia directa en las comunidades garífunas en cuanto a la, a lo que solían hacer y lo que suelen hacer aún en buena parte de las comunidades garífunas en Honduras. Y es, aunque en algunos momentos, nos dan impresiones como que viene un poco a menos, pero eso mantiene aquello de lo que nosotros preparamos juntos, el cazabe por ejemplo, que es una tortilla, hecha de yuca, ¿verdad?, y que la suelen hacer las mujeres, ¿verdad? Normalmente se hace en grupos, se hace en comunidad, y las otras mujeres vienen a ayudarles a las que están haciendo el cazabe, para rallar la yuca, para hacer todo, buena parte del proceso juntos, ¿verdad?, juntas. Y luego, pues, eso que se produce, se suele compartir también, ¿verdad? Y así como está este elemento de la fabricación del cazabe, también hay otros elementos en el sentido de lo religioso. por ejemplo, porque viene de la tradición o la cultura garífuna en donde los familiares, quizás antes, eh, era una presencia casi obligada, estaba en las, en las actividades religiosas, ¿verdad?, de este tipo, pero se mantiene aunque no es la misma perseverancia, pero aún se mantiene aquello de que la familia es convocada para este tipo de actividad religiosa, ¿verdad?, en donde se puede hacer por una situación de enfermedad que se necesita una familia y entonces se convoca a, a reclutar al encargado para llevar adelante la ceremonia, ¿verdad? Y es una ceremonia familia pero también muy comunical [sic].
B: Um, okay. Y, um, tengo una pregunta. ¿Cuál es la situación, ah, con respecto a lo que queda de la religión garífuna hoy en día en la relación entre la mujer y el hombre de la familia y el hogar? ¿O cómo se . . . , ha cambiado un poco o si ha cambiado, ¿cómo?, el papel de la mujer y del hombre?
V: Um, bueno, este, buena parte de la situación, eh, en la comunidad garífuna es que la mujer tiene un rol bastante fuerte, ¿no?, en la, en cuanto a la educación de los niños, en cuanto a la comunicación de, de las tradiciones, costumbres, eh, elementos, digamos, fundamentales de la persona, como que son trabajos en el, del rol que la mujer desempeña. Y, y sin duda que buena parte de este rol se mantiene. Pero, también, eh, la participación del varón aunque quizás ha sido, eh, algo menos, ¿verdad? al salir las personas, al salir por situaciones económicas, por situaciones de inicio de empleo o quizás de formación, de preparación, ¿verdad?, de querer progresar también a otros niveles, ¿verdad?, eh, pues, la familia cambia, ¿verdad?, en buena manera la familia cambia. En cuanto al interior, digamos, en el caso de Honduras, que eso ¿???????? a otros lugares de ciudad, son las urbanas, como, eh, Tegucigalpa, la Ceiba, San Pedro, Sula???, pues la familia alcanza como, como otro nivel y en ese nivel, quizás, la participación también del varón es distinto, ¿verdad?, es diferente también. Eh, depende del caso, pero empieza a incluir un poco más también, en la participación de, digo, en el, en la educación del hijo o los hijos, ¿verdad?, y entonces, es un poco más equilibrada la incorporación tanto el varón tanto como la mujer en la ecuación de, de, de los hijos, ¿verdad?, y de los descendientes, creo. Y quizás es una participación que va permitiendo, y teniendo como una visión, me parece, como más equilibrada, y quizás más, más amplia también de la vida, y la situación que se está viviendo ¿verdad? Pero eso depende mucho de, del tipo del objetivo que se plantea y también al nivel del hogar y la misma familia, ¿verdad? Sí, en este sentido, creo que, al nivel de lo que yo conozco, ¿verdad? no sé en la situación, por ejemplo, de aquí brevemente en Nueva Orleáns, ¿verdad?, con la, la situación concreta, no se puede conocer mucho.
S: Y, ¿cómo comprende Ud., cómo explica Ud., la presencia de los elementos africanos que se quedan, que se mantienen en la cultura garífuna en el Nuevo Mundo?
V: Bueno, una de la, una de las cosas que, que yo he visto, es quizás ampliándolos, no sólo los elementos dentro de la cultura garífuna, sino ampliándolos en la situación afroamericana, yo estaba participando también en algunos eventos, por ejemplo, en el centro ¿???????????? pastoral afroamericano realizado en Trujillo, con el motivo de ¿?????? representar la presencia garífuna en Honduras. Vino gente de otros lugares, ¿verdad?, afros, o gente que están trabajando con afroamericanos, tanto en Sudamérica como en otros países de Centroamérica, y, y el Caribe. Y, entonces, como la sintonía, de decir, eh, aunque, aunque somos de distintos, este, momentos, ¿verdad?, de la diáspora africana, ¿verdad?, América, este, tenemos sintonía. Sintonizamos en mucho, ¿verdad? Sintonizamos, quizás, en la problemática que tenemos, ¿verdad?, como también en la vivencia que vamos teniendo respecto a elementos culturales que nos hacen sustentarnos y nos permiten también cómo ir encontrando salidas a las problemáticas que tenemos y que en este sentido por lo menos en este momento los vemos como muy comunes--la situación de tener esta tierra, la situación de vías de comunicación o acceso a nuestras comunidades, la problemática económica, ¿verdad?, más o menos que estamos en ambientes no tan buenos ni tan favorables, este, el acceso a la educación, ¿verdad?, eh, y otros elementos, que se veían como muy comunes en la problemática de los garífunas como también de buena parte de los afroamericanos, ¿verdad?, bueno, ¿????????? en América Latina. Y en este sentido, entonces, eh, yo creo que se mantiene, al nivel de la cultura garífuna, se mantienen los africanos como una manera también de resistencia, quizás, una manera de resistir, pero también una manera de expresar que, que África es nuestro lugar de origen, ¿verdad?, y que aunque no estamos en África, hacemos presencia de los africanos de nuestra manera cómo enfrentamos la vida, ¿verdad?, y cómo queremos mantener también la alegría, el gozo, y la esperanza también de una vida nueva, de una vida diferente, ¿verdad?, y que esta vida no hay diferente, pues, hay que mostrarla también ya aquí aunque eso ¿???????? no sea parte de nuestro vivir, ¿verdad?—entonces, la danza, el baile, el canto—es un modo de expresar que estamos vivos y aunque no hayan ¿??????? un poco o ya bastante, este, aún tenemos vida y tenemos que seguirla consumiendo la vida.
E: ¿Cuáles son las cosas que le gustan más de la sociedad norteamericana o la sociedad estadounidense? O, ¿cómo se asimila el garífuna, la persona garífuna típica en, en la sociedad norteamericana? O, ¿cuáles son los, um, cuáles son las cosas que aprecia Ud. de la sociedad norteamericana, y cuáles son las cosas que no aprecia tanto, que, que piensa que tal vez hacen daño a la sociedad garífuna, a la preservación de la cultura garífuna?
V: Um, um, son muchas preguntas, ¿no?, las que has hecho, pero quizás yo me quedaría con las, con las, con las dos últimas, que a la mejor me es un poco más fácil responder. Este, ¿qué es lo que me gusta?, quizás, por ahí, lo que me gusta es, el, la posibilidad que la gente tiene, o que buena parte de la gente puede tener, como el acceso a prepararse, a educarse, ¿verdad?, cosa que, eh, no tenemos tan fácilmente en nuestros países, ¿verdad?, del sur. Eh, otra cosa que me gusta es la posibilidad de poder accesar [sic] a, a centros de atención médica—no sé si es tan fácil o no, pero presiento o percibo que es más fácil que en nuestros médicos, ¿verdad? Y la posibilidad también de poder tener un empleo, y un empleo con seguridades, ¿verdad? Por lo menos, estos tres elementos resalto, resalto yo. Lo que no me gusta, quizás, es, y que a la mejor yo los percibo, yo los percibo como una dificultad, digamos para poder mantener como elementos muy propios, es la cuestión de, este, por ejempolo, el elemento de la droga, ah, la drogadición, que no digo que no hay allá, pero pareciera como que es más familiar en estos ambientes. Eh, otra cosa también, como el nivel de libertad, rayando, quizás, muy, rayado o traspasando el límite de, digamos, el límite del nivel ¿???????¿verdad?, de, en cuanto a, que también, eh, en este sentido los papás no tienen muchos, eh, mucho que ver con los hijos, de poder, eh, están como muy controlados, pueden accesar [sic] con ciertos criterios a los hijos, ¿verdad? Y, entonces, cuando eso no se ha tenido en el ambiente en que se ha vivido, los papás quizás no saben cómo actuar, ¿verdad?, y cómo desenvolverse un ambiente diferente aunque se hayan movido donde sí sus papás han tenido un rol determinado, ¿verdad?, respecto a los, a los jóvenes y niños. Todos estos elementos que han, en cuanto a la cuestión cultural, como que, no, me parece que no se sabe cómo ¿?????? ¿verdad?, y cómo actuar allí, ¿verdad? Entonces, es un elemento que al final, si los papás han sido y son, digamos, como transmisores de un, de un bagaje cultural, de una costumbre, de unas tradiciones, de una forma de ser y de estar, si se le modifica un poco como, como el piso, ¿verdad? donde pararse, ¿verdad?, hay una cierta dificultad para algunos como para poder entonces transmitir a aquellos que ha sido base fundamental para sobrevivir, para sobrevivir. Entonces, por allí siento cómo estos elementos que pueden, yo percibir como condicionantes respecto a la cuestión de trasmitir cultura, trasmitir vida de una forma distinta. Y, el otro elemento que me parece que puede ser muy común también a otros, a otros, a otros grupos técnicos o culturales en esta tierra del norte, es la cuestión de quizás el elemento de estima de saber pararse delante de su propia realidad, acogiendo esta realidad, ¿verdad?, como propia y rica para poder establecer, entonces, un diálogo intercultural, ¿verdad?, un diálogo con otras culturas presentes acá. Y cómo, sin dejar de perder lo propio, enriquecerse y también poder enriquecer a otras, a otras personas y otros, eh, elementos culturales presentes en esta gran mezcla, ¿verdad?, que es Estados Unidos, ¿verdad?, porque hay gente de muchas culturas.
S: Se dice de vez en cuando que aunque los Estados Unidos sea el país más rico grande que sufrimos de una gran pobreza espiritual, y ¿cómo ve Ud. este comentario? ¿Ud. está de acuerdo, o . . .?
V: Yo, este, siento que sí, o percibo que sí. Eh, quizás no me atrevería que sean todas, ¿verdad?, toda la gente, todas las personas, no se sabe lo que pasa por ellos, eh, pero sí se percibe como, como, por lo menos desde donde yo vengo, se percibe como que hay allí una gran tendencia por las cosas más palpables o más materiales, ¿verdad? Eh, que entonces hace que las personas puedan sentirse más atraídas por eso, ¿verdad?, que por la búsqueda de, eh, elementos que dan sentido, elementos que afianzan el vivir, ¿verdad?, sabiendo ubicar las cosas donde tienen que estar; es decir sabiendo ver que son medios--el dinero, los bienes, las cosas materiales, el conjunto de instrumentos como pueden ser computadoras, internet, etc., ¿verdad?—que son medios, y que son medios, son medios para humanizarnos, y medios también, ojalá para establecer una forma de comunicación y contacto con las personas y favorecer la vida de las personas y que lo que es fácil de conseguir para muchos aquí, ¿verdad?, hay una gran dificultad para que otros puedan accesar [sic] en otros ambientes, en otros lugares de este mundo. Entonces, que a este nivel, es lo que yo percibo personalmente que es una, es una pobreza, ¿verdad?, espiritual, viendo que espiritual y espiritualidad remite al espíritu, remite a vivir la vida con espíritu, con la ¿????????? con el sentido de ¿??????????? a un Dios que me ha puesto aquí en esta tierra, y me ha puesto para vivir en relación con otras personas, y algunas cercanas, pero otras que yo puedo también sentirme cerca, hacerles sentirme cerca aunque estén a millones de millas de kilómetros, ¿verdad?, a miles de millones de kilómetros de distancia de mí, pero que, por ser en relación con ellos, con sentido de mi condición humana en relación con ellos, independientemente que estén en África, en Asia, en América, en cualquier otro lugar, también son mis hermanos, también son mis hermanos. También hay gente con la cual yo tengo que sentir vibrar porque su vida está lastimada o deteriorada o está en riesgo. Y yo por espíritu humano, por sentido de vida, yo también, por sentido de fe, ¿verdad?, sí creo en Dios, ¿verdad?, sentirme conexión con ellos y intentando hacer algo por ellos.
E: Y, ¿Ud. trabaja con los consejeros además de, de ser sacerdote?
V: Yo trabajo, bueno, no, allí no le llamamos consejería, llamamos acompañamiento, ¿verdad? Sí trabajo en una tarea de acompañar a personas en unas tareas que más o menos, yo colaboro en un centro de acompañamiento. Tenemos ¿???????????? cierto personal de formación también para formadores y formadoras de vida religiosa, con las mujeres que también les hacen sacerdotes, ¿verdad?, y, bueno, dentro de la tareaofrecemos servicios, pueden ser también para esta gente laica que viene a consultar o preguntarme sobre ciertas cosas.
E: ¿Y Ud. reconoce unos problemas un poco diferentes aquí, problemas personales o psicológicos o lo que sea que son un poco diferentes aquí en Norteamérica o en Estados Unidos que son muy diferentes de los problemas que sufren la gente por ejemplo en Honduras o de los garífunas en su tierra natal? ¿Cómo son diferentes los problemas que enfrentan aquí, ah, a diferencia de los problemas en Honduras?
V: Yo siento que, que sí hay diferencias. Ahora, no sabría decirte con esta actitud, este, qué tipo de diferencia hay o cual es la diferencia mayor. Te puedo hablar más concretamente de lo que yo percibo en la situación de Honduras, eh, ladinos como también de garífunas de Honduras, y unas de las problemáticas es la situación de, de sentirse estimados o adorados, ¿verdad?, como personas, ¿verdad? Y, o, y también muy ¿???????? eso el sentirse acogidos y apos. . . . , ya no apostados en la situación familiar o de comunidad. Entonces, eso es parte del problema que tenemos allá, y se ver, digamos, en las situaciones, quizás, de violencia en algunas personas. Eh, no es que ellos expresan violencia hacia los demás, aunque también a veces se puede dar, pero sí violentadas quizás internamente, ¿verdad?, por las situaciones que se han vivido familiarmente, ¿verdad? Y, entonces, eso baja los niveles de sentirme estimado y sentirme contento yo de poder dar lo mío compartiéndolo con otras personas. Quizás comparándolo con eso con lo poco que yo he estado aquí, este, ver que quizás es el nivel diferente, es decir que también los extremos a veces se tocan, ¿verdad? Que a lo mejor he tenido mucho, ¿verdad?, pero en este sentirme mucho no han tocado lo mucho de lo que yo soy, sino lo externo mío, ¿verdad? Este ¿???????? de cosas, ¿????????? de objetos, ¿??????????? de comunidades, pero quizás no me han sabido dar lo que yo ando buscando y que todos los seres humanos necesitamos. Es decir ¿??????????? por lo que soy no por lo que puedo tener, ¿verdad? Entonces, quizás es el otro extremo, me atrevo a decir, quizás, en este ambiente, en esta vida de Uds., y que el en fondo, pues, es decir tantos unos como otros, nos podemos ayudar, ¿verdad?—unos porque tenemos mucho que nos sobra y otros porque tenemos poco y lo necesitamos. Y en, en todo caso, defender también el modo como lo vemos, ¿verdad? Es porque me sobra o es porque siento que aquellos lo requieren y lo necesitan también para tener vida y yo requiero también que ellos me den, ¿verdad?, su necesidad para también conectarnos en nuestra condición de ser personas humanas, de ser seres humanos—necesitados todos, ¿verdad? Y necesitamos de los, necesitamos de los fundamentales que nos perduran, que nos valoran por lo que somos y que nos salen por lo que somos, no por lo que tenemos o podamos dejar de tener.
B: ¿Hay unos valores en la cultura garífuna que Ud. como garífuna ha considerado permanentes, tan buenos, tan, o, dignos de mantenerse, que el cristianizarlos, de sacarles unas cosas que quizás no armonizan con, ah, una visión cristiana, por ejemplo, pero, buenos ¿????????? que sea objetivo que se mantienen en la cultura garífuna?
V: ¿Valores dice?
B: Valores espirituales, sociales, comunicales [sic] que son típicos de los garífunas.
V: Este, yo ya citaba este elemento, el elemento de lo comunitario, precisamente, ¿verdad? Eh, yo recuerdo una experiencia cuando yo volvía a una comunidad garífuna, o fui a una comunidad garífuna hace como los once o doce años, que fuimos a, fuimos a pescar. Yo acompañé a un grupo de personas en un ¿?????????? a pescar. Y fuimos, y fuimos tirando la raya para, para recoger el pescado y todo y lo hicimos como unas doce veces, y al final, pues, conseguimos algo de pescado. Movimos a la playa y allí, este, la persona era como el encargado, como, más o menos como el capitán, digamos, como todas las ¿?????????, este, empezó de [sic] partir, empezó a dar, este, a cada uno, pues, una parte de que se había pescado. Sin duda, que él por ser el responsable, pues, tomó algo más, ¿verdad?, pero una de las particiones, yo no, yo iba más como para experimentar aquello, ¿verdad?, pero sin embargo también, también me tira mi selectivo pescado ahora. Todo esto es elemento de lo que se trabaja como un ¿??????????, todo esto es un elemento de eso, de lo comunitario. O cuando alguien se le destruía o tenía que reparar su, el techo de su casa, de su casa, pues, habían [sic] también hombres que venían y ayudaban a reparar el techo de aquella casa. Porque eran, son techos normalmente, pues, ahora cambiando, son techos de palma de coco, ¿verdad? Entonces, se, se colocaba de un modo que, que el agua no entre, no filtre, ¿verdad? Entonces, cuando ya está muy podrida la palma, pues, hay que cambiarla, ¿verdad? Todo es igual cuando ayudaban y cuando otras necesitaban iban también a ayudarle para este, colaborar con él a cambiar una palma o techo de su casa. Todo esto es un elemento, ¿no?, de lo comunitario, lo que citaba también cuando las mujeres, eh, preparan o laboran el cazabe, pues, lo hacen juntas, ¿verdad?, lo hacen unidas y así cuando las otras necesitan también, van a estas hermanas, a estas mujeres también a ayudarles. Pero es un elemento de una cultura, este, muy comunitaria en este sentido, ¿verdad? Eh, hay otras cosas, ¿verdad?, que no son tan buenas, como toda cultura tiene sus, sus cosas fuertes, sus cosas buenas, como también otras cosas que no son tan fuertes, ¿verdad? Yo digo una de las cosas que ha influido bastante sobre todo quizás al principio del siglo, del siglo pasado. Fue el tipo de misiones, o como se adelantan unas misiones en algún momento, ¿verdad?, en donde parte, quizás, de un elemento cultural, pues, como que se vio mal, se vio como una cosa negativa. Y, entonces, el misionero con muy buena voluntad y con gran deseo de evangelizar la comunidad, no se lo hace como una lectura de que habían [sic] elementos ya presentes, lo que se dice del Verbo, ¿verdad?, este ¿????????? del Verbo. O vivíamos como este????????????? evangélico presente en aquella cultura. Entonces, fue como tan fuerte eso de, de que había que dejar ciertas cosas, ¿verdad?, para asumir los elementos evangélicos, ¿??????????????? de algunas comunidades, pues, influyó, y lo que se hacía tan libremente se fue haciendo quizás a escondidas, ¿verdad?, este, en el momento donde quizás no aparecían misioneros, no estaban presentes, pues, la iglesia, ¿verdad? Entonces, realizaban, eh, los, los ritos, ¿verdad?, se realizaban los ritos, se realizaban las ceremonias propias de la cultura. Quizás, a finales de los ochenta, a principios de los noventa, la iglesia iba entendiendo que hay que evangelizar la cultura, ¿verdad?, que hay que evangelizar la riqueza cultural que cada pueblo tiene, ¿verdad?, y ¿????????? se iba tomando elementos culturas de la, de la, de la etnia garífuna para irlos entonces incorporando en todo el proceso de evangelización, ¿verdad? Entonces, eso, algunos, los más [sic] mayores vivieron las primeras etapas y dicen, “Bueno, pues, ahora sentimos que esto lo es nuestro, ¿verdad?, que esto es lo propio, que podemos ser, eh, católicos, ¿verdad?, sin dejar de perder nuestra cultura, ¿verdad?, y sin que nuestra cultura sea un impedimento para ser cristiano, para ser católico.
B: Y ¿hay evangelio, algún evangelio que ha sido traducido al garífuna?
V: Sí, sí, ha sido traducido.
B: O, sí, y, um, ¿cómo podríamos conseguir un ejemplar de esto, quizás para nosotros, ¿cuándo se va Ud?
V: Yo voy mañana temprano, pero con algunas de las hermanas que han participado en la ceremonia y ¿??????????????? , con ellas se puede contactar y con ellas se pueden conseguir la traducción que éstas han tenido, ¿verdad?, sí. Sí, ellas pueden, ellas te pueden ¿????????, pero incluso, quizás más, en el sentido de ¿?????????????, hay otras hermanas que han traducido, ¿verdad?, (las campanas comienzan a sonar), este, la Biblia, ¿verdad?, completa, garífuna, sí.
B: Y, al nivel de poesía o de cuentos, ¿hay una conexión entre, ah, una conexión entre los garífunas aquí y los garífunas de Honduras que practican ¿???????????, hay un fuerte, ah, interés en mantener la cultura a través de la poesía, el cuento corto?
V: (Las campanas siguen sonando.) Sí, hay, hay mucho interés. Lo que pasa es que se mantiene, eh, quizás, más al nivel oral, ¿verdad?, para un buen temporal, (riéndose) ¿no?,¿verdad?, pero así como era recuperar lo que se ha venido contando, lo que se ha venido viviendo, quizás es uno de los elementos que citaba, ¿no?, en relación al acceso a la educación, el acceso a ciertos niveles, digamos, como de, de formación para también hacerlo con la recopilación de cosas que están allí viviendo el grupo cultural, ¿verdad?, y hacerlo, este, como un aporte a la misma cultura como también a la cultura y a la ¿?????????????? del país mismo, ¿verdad? A este nivel, eh, quizás hay aún mucho por hacer, aún hay mucho por continuar. Aunque los garífunas en Honduras, particularmente, pues, cada vez han ido por esfuerzo, ¿verdad? y impulso personal y familiar, pues, se han ido formando una buena parte de, de profesionales, ¿verdad?
B: (Las campanas siguen sonando.) Y el acceso de la educación a la mujer, ¿???????????? esta situación, de, um, ah, quizás este hombre salido, afuera, ¿????????????? en el lugar tradicionalmente manejado por la mujer. ¿Había una transformación o se percibe una transformación a la mentalidad del hombre? . . . .
V: Sí, sí, sí.
B: ¿. . . tener cierta igualdad sin dejar de ser garífuna?
V: Sí, también, o sea, ha ido, ha ido, se ha ido dando, pues, una mayor parte porcentaje de las mujeres a niveles de formación, y en el colegio, en la universidad, este, eh, también hay algunas organizaciones, ¿verdad?, eh, una de las dirigentes de una organización para las negras en Honduras es mujer y muy, muy ¿cómo se puede decir?, es activa y combativa. (Todos se ríen.) Sí, hay mucha participación de la mujer en este sentido.
S: Bueno, para cambiar un poco del asunto, ayer me emocionó bastante cuando Ud. bailó con el evangelio enfrente del ¿????????? Eso me fascinaba. Y ¿Ud. puede comentar un poco de cómo Ud. se siente cuando Ud. baila así? ¿Qué representa este baile? Es una cosa que me tocó a mí mucho, que me emocionó.
V: Bueno, la palabra, la palabra de, de Dios es Vida y acoger la palabra es sentir que, que ha venido para iluminar mi vida y iluminar mi vida con todo lo que yo soy, ¿verdad? Una de las cosas con las que yo estoy bastante ¿?????????????? y convencido que a Dios hay que expresarle lo que uno es con todo, con todo mi ser y eso es también con mi cuerpo. Y danzar con la Palabra de Dios era como una, una expresión de acogida, como una expresión también de, de petición de su Palabra; me tocan por entero y nos tome por entero, para hacer la Vida y construir también la vida en medio de nuestra realidad como garífuna, como también en este mundo, que requiere, requiere, pues, que todos nosotros seamos coherentes, ¿verdad?, que seamos expresivos de lo que decimos creer y que lo manifestemos con todo nuestro ser. Entonces, es, es una expresión de eso, ¿verdad?—una expresión de, de gratitud como también una expresión de súplica, es decir, quiero que tu Palabra me, me penetre con todo que yo soy.
B: Y ¿hay algún plan de Honduras de, um, revitalizar en una conexión con la gente allá o la iglesia allá, y ¿???? redimir de la cultura garífuna y Honduras y aquí?
V: Bueno, hay planes, este, bastantes planes, eh, en este sentido yo he percibido como esta entrevista de Uds., este, ¿???????????? con la invitación que me, que me hicieron ayer para estar con Uds. un tiempo, un tiempo conversando. Yo la he tomado como una oportunidad también, como una oportunidad de dar a conocer lo nuestro, ¿verdad?, lo que yo sepa sobre mi cultura, pero también una oportunidad para vincularles a Uds., vincularles a Uds. con nuestra búsqueda de que lo nuestro sea valorado pero también respetado y ojalá, apoyado, ¿verdad?, en la búsqueda de mejores condiciones de vida para nuestro pueblo garífuna. También, junto con ellos está este plan que Uds. han venido diciendo, ¿verdad?, de estos talleres. Nosotros creemos, yo creo, y la gente que estamos colaborando creemos en que nuestros pueblos necesitan de personas que tengan bien fundamentadas su ser de personas y con la riqueza de cada particularidad. Es decir que los garífunas seamos garífunas, que a los indígenas se les permite ser indígenas, ¿verdad?, y a los ladinos ser ladinos, pero no sentirnos más unos que otros, sino igualdad en condiciones, en cuanto a que Dios ha puesto algo bueno, ¿verdad?, en cada uno de nosotros y que estamos para enriquecernos mutualmente. Pero solamente es posible si lo que somos lo sabemos valorar, y nuestra idiosincrasia la ¿???????????? también es de aceptar que es así y que nosotros tomamos la que tenemos, ¿?????????????? la capacidad también para irla transformando en aquello está limitado o que está errado ¿verdad?, y que desde allí entonces podemos enriquecernos a los demás y dejarnos enriquecer por los otros. Y, y es parte del plan, parte del proyecto es volver allá, compartir con mis hermanos, esto seguir trabajando en este trabajo del crecimiento personal, y también, este, uno de los planes es poder, eh, dejarnos seguir enriqueciendo por los elementos que nuestra espiritualidad tiene y también, pues, este, afianzarnos en lo que la espiritualidad cristiana nos enriquece en nosotros como garífunas.
E: Yyyyy, yo voy a, a cambiar el tema radicalmente, (V. se ríe) pero es que quería saber un poco más, o no un poco más, pero un poco del racismo, si Ud. ha experimentado racismo por ser, ah, negro en Latinoamérica, en Estados Unidos, y ¿????????????? la discriminación de ser negro y hablar español en Estados Unidos, es como doble racismo, y ¿cuáles son sus comentarios y sus observaciones de eso, y cómo reacciona Ud?
V: Sus preguntas son así (él se baja el brazo en una señal), como, este, fuertes, y son preguntas que quizás en parte, ah, con tu disculpa, quizás yo no tengo como muchos elementos para responder. Son temas que a mí me interesan. Son parte de los temas que particularmente, me, quiero profundizar, ¿verdad?, y son parte de los temas que yo siento que nos tocan pero quizás que nos tocan de manera distinta, ¿verdad? Eh, los garífunas en, en, en Honduras y en Centroamérica en general y con todos en Honduras somos el grupo mayor, ¿verdad?, este, no somos un porcentaje muy grande dentro de la población de Honduras, ¿verdad? Somos un grupo minoritario muy presentes así, ¿verdad?, muy presentes, y queremos como esa parte hemos enriquecido también la idiosincrasia del pueblo hondureño, ¿verdad?, que quizás algunos de los elementos culturales de nuestro pueblo, de nuestro grupo, son los que son representativos en buena medida, de, de parte de la idiosincrasia del país, ¿verdad? El, el riesgo o el peligro es que nos convirtamos simplemente en imagen de un pueblo, de una nación, pero que no responda, o no responde, llamamos, como a situaciones muy concretas y específicas de nuestro pueblo. Quizás en el sentido del fondo diciendo, este, yo siento, no sé si los temas se diferencian, pero quizás más que racismo es el elemento propio de discriminación, ¿verdad?, discriminación o, este, no apostar, digamos, por mejorar las condiciones de nuestra, de nuestra gente, ¿verdad?, y en este sentido lo que citaba, lo común, que es, nos sentíamos cuando hacíamos este encuentro, eh, en Trujillo en noventa y siete, en cuanto a las situaciones de los garífunas pero también de otros hermanos afroamericanos en América—la situación de educación, el trabajo, la tenencia de la tierra, ahorita la tenencia de la tierra de, de nosotros los garífunas está bastante en riesgo porque la mayoría de la comunidad está en ¿????????????? de la costa atlántica, ¿verdad?, Uds. lo saben. Y hay una, con todas estas situaciones del comercio, la situación del ¿??????????? y todo eso, este, hay un afán por apoderarse de estas tierras, ¿verdad?, porque son tierras, eh, muy bonitas, ¿verdad?, con unos paisajes preciosos, son tierras de una, un gran potencial turístico, ¿verdad? Entonces, hay, en este sentido, un manejo inadecuado de los gobiernos, ¿verdad?, en cuanto no apoyar a la comunidad sino apoyar a los inversores, ¿verdad?, a la gente que quieren invertir económicamente para, este, ya adelante proyectos o ¿??????????????. Los demás ¿????????????? en cuanto a decir ¿cómo te sientes? o ¿cómo se siente un garífuna aquí, este, negro y hablando español, ¿verdad?, para el garífuna—una situación en lo que más pesa es la, la habla inglés, ¿verdad?, de lo que yo entiendo, ¿verdad?, pero es una pregunta clave, ¿verdad? Yo sí siento que es diferente la situación aquí en Norteamérica respecto a la situación en Centroamérica, ¿verdad?, yo los percibo distintos. Eh, aquí hay una población negra con porcentaje bastante alto, ¿verdad?, y, y el racismo a pesarlo está o sea “es negro”, se dicen, o, este, hay situaciones en, en esta relación en donde por lo que he leído es visto menos, ¿verdad? En aquellas actitudes, quizás, se ha visto como, como no en pleito, lo percibo yo, sino, este, te ven bien, te dicen, eh, cosas, eh, agradables, ¿verdad?, no te ven así como, como en conflicto, ¿verdad?, pero hay situaciones en donde el ladino es, quizás, tiene más acceso a ciertas cosas que el garífuna o el negro o el caribeño ¿????????????? (habla muy, muy bajo).
B: Y, um, siguiendo esa, esa, esa misma oriente, piensa que hay algún mensaje de solidaridad de los garífunas aquí que apoyen aquella lucha a ganar, evitar esas, ah, confiscaciones de tierras para que ellos ¿?????????????? garífuna tenga una voz en Estados Unidos, um, por ejemplo a comunidades aquí, hay un número no grande pero estimable de garífunas aquí, en la parte del sur de los Estados Unidos, no, solamente no sabido en Nueva Orleáns, si estas personas conocieran este tipo de cosas, podrían entonces activar aquí cierto tipo de solidaridad (Está mascullando mucho.) ¿??????????????????????????????? y así los, los funcionarios, los gobiernos, los ladinos, los no garífunas tendrían cierta, ah, . . . .
V: Sí, o sea sin duda que el mensaje se va a llevar, este, se va a llevar el mensaje y también un elemento es que los de aquí solamente pueden apoyar si los de allá están con deseo de hacer la lucha, ¿verdad?, de hacer el esfuerzo para que eso nos sucede, y, y en buena parte las organizaciones, ¿verdad?, están haciendo este esfuerzo, están haciendo esta lucha. Eh, requieren, perdón, sin duda que requieren, este, de mayor apoyo, requieren de mayor, este, empuje, ¿verdad?, de que se sienten que no están solos, ¿verdad?, y a este nivel, pues, se va a llevar el mensaje, ¿verdad? Eh, yo quisiera también, este, indicarles que el grupo aquí de Nueva Orleáns es un grupo significativo, pero quizás el grupo mayor está en Nueva York, ¿verdad? En Nueva York hay una buena población garífuna, ¿verdad? Y entonces, vamos a intentar ver cómo, cómo se puede conectar con ambos grupos para tratar de que este esfuerzo, y esta lucha pueda, pueda tener logros y objetivos alcanzables en beneficio de la comunidad.
S: Bueno, para cambiar otra vez el asunto. En hablando con algunos de los garífunas, sobre todo las mujeres, de vez en cuando, cuando mencionamos la tradición del dugú, hay algunas que dicen que es una cosa satánica y ¿cómo interpreta Ud. eso? ¿A Ud. le parece una cosa mala o posiblemente una cosa más cultural, africana o . . .? ¿El papel del dugú en la sociedad es una cosa a eliminar o es una cosa que se puede mantener en reconocer, y reconocer como un elemento de la cultura africana?
V: Creo que lo, lo hablaba de un modo quizás un poco así tangencial, ¿verdad?, cuando decía de que hubo momentos en la historia, quizás, misionera, en el rol misionero que se realizó simplemente al nivel de la Iglesia y de iglesias, ¿verdad?, en donde se ha visto esto como una cosa, este, negativa, como una cosa a quitar, como una cosa que no se tiene que, que valorar, que no tiene que rescatar, ¿verdad?, y, y buena parte de la gente que, eh, fue evangelizada de este modo, que fue misionada de esta forma, de esta manera, pues, quizás es la que más se mantiene reacia a volver a tomar algo que durante tantos años, durante tanto tiempo se le ha dicho que no sirve o se le ha dicho que es negativo, ¿verdad? Este, yo en este momento, no, no, no digo que, que sea positivo, así explícitamente y tangentemente no lo digo, pero sí digo, este, parémonos un poquito, pues, paremos un poco el carro, ¿verdad?, para ver si todo lo que está allí es más, ¿verdad?, y intentemos ver si no hay cosas que, algo siguiendo con, tomando una metáfora que dice, “a la mejor el agua está enturbiada, está sucia dentro del recipiente,” ¿verdad?, y esté el niño porque tenemos que tirar todo el agua si con el agua se va el niño, ¿no?, que es lo bueno, ¿no? Entonces, en este sentido, parémonos, ¿verdad?, y tenemos lo que está quizás sucio del agua pero no tenemos el niño que va adentro.
S: Bueno, ¿otra pregunta? Porque ya Ud. nos habló más de mediadora. ¡Qué entrevista más encantadora! Muchísimas gracias.
E y B: Muchas gracias.
S: Muchísimas gracias. No sabemos agradecerle a Ud. Por eso . . . .
E: Sí, quiero hacer la transcripción porque . . . .
S: Sí, vamos a luchar a quien tendrá el privilegio de hacer la transcripción . . . . (riéndose).
V: ¿???????????????????????????, pues, la entrevista, ¿verdad?. . . (riéndose).
S: ¿Ud. quiere que, que a Ud le mandemos una copia del, del vídeo y también la transcripción? Él se va a posiblemente tomar un poco de tiempo porque trabajaré bastante sobre esto durante las vacaciones de Navidad. Durante el semestre yo tengo mucho trabajo y no tengo tiempo consacr . . . .
V: Y otra pregunta este, y allí me interesaría, este, este, también como lo que me planteaba ayer, ¿verdad?, que es un tema, el tema, que está, de que estaba hablando está en relación con la, la diversidad de culturas presentes aquí, ¿verdad? Y entonces, ¿podemos ir viendo cómo va su trabajo? ¿verdad?
S: Claro, eventualmente desarrollaremos un website porque sería un mosaico de las culturas tan ricas que se representan aquí en Nueva Orleáns, pero empezamos con los garífunas. ¿?????? . . . .
V: Um, um, qué bueno. Y yo les puedo hacer llevar, este, parte de un trabajo que yo realicé, este, es un escrito, ¿verdad?, sobre, elemen . . . , algunos elementos de la cultura garífuna. Entonces, yo les puedo hacer llevar . . . . ¿Uds., su tarjeta tiene . . . . su dirección de correo electrónico?
S: Sí, tengo mi dirección. Si Ud. puede hacer eso. No es posible que, que yo exprese mi, mi, mi . . . .
V: (riéndose). Expréselo.